本网讯近日,公司詹成教授的新著《译言译行——口译生活随想录》(ISBN 978-7-5135-5833-4)由外语教学与研究出版社正式出版。
2013年5月,外研社出版了詹成的专著《译响天开——会议口译的思考与实践》。该书定位为一本口译职业素质教育的“参考书、解惑书和励志书”,出版后获得了很大的反响,受到许多口译教学研究者、口译实践工作者和口译爱好者及学习者的欢迎,成为外研社翻译类畅销书。因此,在外研社的邀请下,詹成为此书撰写了续集。
作为《译响天开》的姊妹篇,《译言译行》是一本以口译和人生为主题的随笔集,由40篇文章组成。本书延续了《译响天开》中“结合我自己的工作经历,从一些实践和教学的问题出发,以轻松的笔调畅谈口译”的风格,希望结合口译实践和生活体验,倡导用口译工作中严谨、自信、明辨、笃行的精神气质贯穿和引领我们的生活,真正实现知行合一、言行一致。
书中的文章突出了口译作为一种社会行为和专业工作与人生体验之间的联系,灵感有些来自作者一场口译工作之后的反思,有些来自给员工上过的一堂口译课,有些来自指导研究生时的导读和讨论,有些甚至是在吃饭、购物、旅行等日常活动中大脑的天马行空,探讨了口译作为专业工作与日常生活的联系,涵盖口译职业、教育、训练和体悟,适合更多翻译及语言学习者和爱好者的阅读品味。
《译言译行》封面
正如詹成教授在本书序言中所说:口译教学、口译实践和口译研究三者是互为支持,相互促进的。无论是从事口译实践还是口译教学,都必须具备反思的精神。本书汇聚作者多年口译实践、口译教学及口译研究的所思所感,必能给广老员工带来丰富的专业知识和引导。