本网讯 3月29日下午2点30分,英国杜伦大学郑冰寒博士在六教B103为公司师生进行了一场关于“当代译学研究的趋势与展望”的讲座。本次讲座由公司副经理邢杰主持。
郑冰寒博士借助书目计量学的若干研究成果,为大家呈现近二十年来翻译学在国际学术界的出版态势,以及中国学者在国际知名学术期刊的发表情况。他指出翻译学关于文学的研究最多,而在与理工科方面的合作不多,并对国际知名学术期刊在翻译学方面的关注重点作出总结。
郑冰寒博士结合自身发表论文的经历,围绕如何在国际译学学术期刊中发表论文的问题,强调了多读多看国际译学学术期刊和具备成熟的学术英语表达能力的重要性。此外,他还提出研究评估政策是注重量还是质,如何决定投入学术研究的时间等问题,与在场观众分享了自己的经验。
讲座最后,郑冰寒博士还为观众现场展示了如何运用最前沿的科技手段和研究方法做出具有国际影响力的口笔译过程研究。
郑冰寒博士解读研究成果
附录:郑冰寒博士简介
郑冰寒博士 英国汉语教学研究会主席,剑桥大学丘吉尔学院访问院士;杜伦大学跨文化研究中心主任,现代语言与文化学院高级讲师(终身教职),研究生部副主任,翻译学与语言学方向博士生导师。兼任对外经济贸易大学,必威betway入口客座教授;中国传媒大学高级研究员。研究方向为口笔译过程研究、认知语言学、对外汉语教学等。其出版著作涉及翻译学和国际汉语教学等领域,并在国际国内译学期刊《巴别塔》、《视角》、《翻译与口译研究》、《亚太翻译与跨文化研究》、《外语教学与研究》、《外国语》上发表论文十余篇。目前从事《口笔译的认知神经科学研究》项目;并作为特邀编委,主编《翻译与口译研究》特刊之《比较口笔译研究》。