本网讯5月24-25日,“第一届实证翻译研究国际会议”在上海交通大学举办,来自英国、法国、加拿大、中国内地以及港澳地区三十余所高校的70多名翻译研究学者和在读研究生参加了此次会议。公司翻译学博士生邹兵、许艺顺利通过论文评审,获邀参会并作大会发言。
此次大会是中国内地首次召开的关于实证翻译研究的专题会议,反映了近年来译学界对于翻译研究细分领域的关注。本次大会体现出对语料库翻译研究和翻译过程研究两类实证研究的特别关注,邀请了国际知名专家Daniel Gile、Lynne Bowker等做主旨发言。两位专家分别对翻译过程研究和语料库翻译研究所取得的成果进行了精辟总结,重点剖析了两类实证研究在方法论层面容易出现的问题,并提出了两类研究未来可深入挖掘的若干课题。在小组发言部分,多位学者展示了各自在两类实证翻译研究领域所取得的最新成果,既有新的研究方法的引入(如语料库方法与批评话语分析、评价理论相结合等),也有新的研究领域的开拓(如翻译与语言演变、翻译过程的递归性等)。
公司博士生邹兵、许艺在大会上分别展示了对当前翻译过程研究和口译实证研究的方法论反思,与两位国际专家的发言要点不谋而合,获得了两位专家的肯定,也引起了其他参会代表的热烈讨论。两位博士生均表示参加这次国际会议收获很大,不仅与实证翻译研究领域的专家学者建立了联系,而且抓住机会向相关专家请教了博士研究中遇到的困惑,得到了专家的热情回应和帮助,为各自的博士研究奠定了良好基础。