9月28日,2019级证书班同学通过线上课程的形式,参与了湾区核心行业工作坊——金融第一课的学习。来自平安集团的资深员工任帅老师为同学们介绍了平安集团的公司架构,阐述了企业专职翻译工作的特点,分享了企业专职译员的就业现状,并就职业发展道路为同学们分享了宝贵的经验。在近三小时不间断的讲座中,19级证书班同学们得以一瞥金融企业专职译员的工作日常,了解了金融企业对职业译员的需求。期间,同学们认真听讲,积极互动,课堂气氛活跃,节奏紧凑。课程结束,同学们纷纷表示讲座内容干货满满,受益匪浅。
【湾区核心行业工作坊课程介绍】
湾区核心行业工作坊系列课程是口译教育与研究中心在“口译教学的广外模式”框架下的实践类创新课程,旨在面向粤澳港大湾区建设高端语言服务人才需求,协同联合国、国家部委、驻穗使领馆、全球500强企业等国际国内资源,开展政治外交、金融、互联网、生物科技等切合区域性经济发展需求的课程合作。所有课程均由湾区核心行业资深专家、一线译员和必威betway入口口译教育与研究中心教师共同讲授,通过云端课堂打破时空局限,延伸高端口译人才线上教学模式。
平安集团翻译团队为同学们讲课
本次课程首先介绍了平安集团的业务,分为五大板块,分别是保险业务、银行业务、投资业务、互联网金融业务和共享平台。以十年为一阶段,回顾了平安集团从现代保险起步、综合金融、金融+科技到探索金融+生态的四十年发展历程。
其次,阐述了企业专职译员工作的特点。企业专职译员的工作可分为会前、会中、会后三个部分,除了做好翻译工作,也就是口笔译之外,还要跟进会议的全流程,比如确认设备、跟进资料;会中要灵活运用口译技巧,比如准确翻译数字、恰当处理中式表达、保持合适的速度节奏、注意文化差异等;会后则要主动反思、交流学习、查缺补漏。
任帅老师也和同学们分享了就业现状和宝贵的职业道路规划建议。她谈到,平台和行业很重要。专业能力过硬的同时,要有团队协作精神,注重情商、智商、逆商提升,培养自己快速学习的能力、保持谦虚和对翻译事业的敬畏心,不断学习。
本次课程的实战练习环节,同学们学习到快速且准确翻译数字的重要性,以及结合背景知识翻译中式表达并且不断积累平行文本的必要性。通过这些练习,感受到金融企业职业译员工作的不易,也感受到自己和职业译员的差距。基于本次课程的学习,同学们将在集体自主练习环节增加金融专题和数字口译的针对性练习,在个人练习部分会增加对金融知识的专题积累、增加限时练习,加大平时练习的紧迫感。
此次金融工作坊为同学们提供了一个了解企业译员工作情况的宝贵机会,讲座结束后,同学们对金融企业的架构有了更清晰的认识,也了解了企业对译员的要求,接下来会结合此次学习做相应的提升,期待下次湾区工作坊开课。